Lew Tolstoi - Anna Karenina
Der Anfang des Romans: Alle glücklichen Familien gleichen einander, jede unglückliche Familie dagegen ist unglücklich auf ihre besondere Art. Alles ging drunter und drüber im Hause der Oblonskijs. (Übersetzung von August Scholz)
PS Der erste Satz hat, mit einem 1997 von dem amerikanischen Evolutionsbiologen Jared Diamond geprägten Begriff, als Anna-Karenina-Prinzip inzwischen Einzug in die Wissenschaft gehalten. Allgemein formuliert kann man sagen: Erfolg hat viele Faktoren, die alle stimmen müssen, zum Misserfolg aber führt schon ein einziger nicht vorhandener Faktor.
Über die Entstehung des ursprünglich ersten Satzes hat uns Thomas Mann die schöne Anekdote überliefert, wie Tolstoi einmal in dem Buch «Erzählungen Belkins» seines berühmten Dichterkollegen Puschkin auf die Worte stieß: «Die Gäste versammelten sich im Landhause». «So muss man anfangen», sagte Tolstoi, ging in sein Arbeitszimmer und schrieb: «Im Hause der Oblonskijs herrschte große Verwirrung». Das war der erste Satz von Anna Karenina. Der heutige Anfang, das Aperçu von den glücklichen und den unglücklichen Familien, ist eine spätere Voranstellung.
Ganz nebenbei wird hier auch mal der Unterschied zwischen den verschiedenen Übersetzungen deutlich, der älteren, zitiert von Thomas Mann aus seinem damaligen Buchexemplar von 1939, und der hier herangezogenen, moderneren Übersetzung von August Scholz. |